Инфинитивный оборот um ... zu (Die Infinitivkonstruktion mit „um... zu“)

Инфинитивный оборот um ... zu является в предложении обстоятельством цели, выражает желание или намерение. Он употребляется:

- для усиления действия, которое обозначает инфинитив и отвечает на вопрос wozu?
warum? zu welchem Zweck? (причина):

Er ging seinen Bruder holen. Он пошёл забрать своего брата.

Er ging, seinen Bruder zu holen. Он пошёл, чтобы забрать своего брата.

Er ging um seinen Bruder zu holen. Он пошёл, чтабы забрать своего брата.

- если genug или zu являются дополнением к прилагательному:

Er ist klug genug, um den Rat zu befolgen. Он достаточно умён, чтобы следовать (этому) совету.

Er war zu alt, um die Bergtour machen zu können. Он был слишком стар, чтобы осилить поход в горы.

Примечание

Частица um может также отсутствовать:

Diese Worte genügten (um) ihn zum Schweigen zu bringen. Этих слов было достаточно, чтобы заставить его замолчать.

Er ist alt genüg, (um) dies zu verstehen. Он достаточно взрослый, чтобы это понять.

Инфинитивный оборот um ... zu на русский язык переводится придаточным предло­жением цели с союзом чтобы, для того чтобы:

Das Wörterbuch brauche ich um den Text zu übersetzen. Словарь мне нужен, чтобы перевести текст.

Возможны другие варианты перевода,

- когда опускается союз, а иногда и инфинитив:

Ich gehe zum Meldeamt um meinen Pass abzuholen. Я иду в бюро прописки забрать свой паспорт/за своим паспортом.

- когда используется отглагольное существительное с предлогом для, в целях:

Er wiederholte den Versuch um die Ergebnisse zu prüfen. Он повторил опыт в целях/для проверки результатов.

Перевод некоторых словосочетаний:

um die Wahrheit zu gestehen по правде сказать

um ehrlich zu bleiben честно говоря

um mich kurz zu fassen короче говоря

Инфинитивный оборот ohne ... zu (Die Infinitivkonstruktion mit „ohne ... zu“)

Инфинитивный оборот ohne ... zu является обстоятельством образа действия с отрицательным значением и отвечает на вопрос “wie? Как?”, „каким образом?”:

Sie ging(,) ohne sich umzusehen. Она пошла, не оглянувшись.

Er verließ das Cafe ohne zu bezahlen. Он покинул кафе, не рассчитавшись.

На русский язык инфинитивный оборот ohne... zu переводится:

- обычно деепричастным оборотом с отрицанием:

Er ging ins Ausland ohne lange zu überlegen. Он поехал за границу/за рубеж, долго не раздумывая.

- предлогом “без” с отглагольным существительным, инфинитив опускается:

Er kam ins Zimmer herein ohne zu klopfen. Он вошёл в комнату без стука./ Он вошёл в комнату не постучавшись.

- инфинитив II переводится деепричастием:

Er legte den Brief auf den Tisch ohne ihn gelesen zu haben (ohne ihn zu lesen). Он положил письмо на стол, не прочитав его (не читая его).

Инфинитивный оборот (an)statt ... zu (Inflnitivkonstruktion mit „(an)statt... zu“)

Инфинитивный оборот (an)statt... zu также отвечает на вопрос wie?

Er rief mich an (an)statt sofort zu kommen. Он позвонил мне, вместо того чтобы немедленно прийти.

Инфинитивный оборот (an)statt ...zu является обстоятельством образа действия и соответствует придаточному предложению с союзом вместо того чтобы:

Statt sofort zu kommen, rief er mich an. Вместо того чтобы немедленно прийти, он позвонил мне по телефону.

Er träumte, anstatt aufzupassen. Он витал в облаках, вместо того чтобы быть внимательным.

Общие правила

1. Любой из этих инфинитивных оборотов может стоять перед главным предложением или после него.

2. Если подлежащее в главном и придаточном предложении различные, то употребляется придаточное предложение с damit для того чтобы, ohne dass без того чтобы (не)..., хотя и не... или anstatt dass вместо того чтобы ...

Sie musste heimkehren, damit ihre Dissertation geschrieben werden konnte. Она должна была вернуться на родину, для того чтобы можно было написать диссертацию.

Sie musste heimkehren, ohne dass ihr Studium im Ausland beendet war. Она должна была вернуться на родину, хотя и не закончила свою учёбу за границей.

Sie musste heimkehren, anstatt dass ihr Vater sie zu Ende studieren ließ. Она должна была вернуться на родину, вместо того, чтобы её отец позволил ей завершить учёбу.

Тагиль



Diese Seite als .PDF speichern