Работа над ошибками (первокурсникам)
(2015-04-22)

По ссылке задания, их нужно сделать письменно (можно на компьютере) и сдать до 30.04.

Weiter >>>

skizzenblog
(2015-04- 7)

 

http://skizzenblog.clausast.de/



Фонетический конкурс
(2015-04- 1)

Конкурс пройдёт 8 апреля (среда), начало в 15:15 (ауд. 403).

Оцениваются следующие задания:

1. Чтение наизусть заранее подготовленной скороговорки:

Haifischschwanzflossenfleischsuppe

2. Чтение стихотворения наизусть (стихотворение участники выбирают сами).

3. Чтение наизусть диалога по ролям.

4. (неподготовленное задание) Чтение небольшого отрывка текста.

 

Под катом диалог, аудиозапись есть в группе вКонтакте :)

Weiter >>>

У нас появился паблик в Контакте
(2015-03- 9)

http://vk.com/ichmagdeutschru - подписывайтесь и получайте свежие новости прямо в ленту :) 



Tschüssikowski!
(2015-03- 8)

В 2008 г. немецкий режиссёр Деннис Ганзель снял фильм "Волна". В основу сценария легла реальная история, эксперимент американского школьного учителя.

Сюжет фильма:

Германия. Наши дни. Школьный учитель истории предлагает своим ученикам провести эксперимент: ровно неделю старшеклассники будут жить по законам тоталитарного государства. Жесткая дисциплина, повсеместный контроль, доносы, наказания — нацистская схема воссоздается с пугающей точностью. Ученики на собственном примере убеждаются, с какой легкостью можно манипулировать людьми, превращая их в безликую покорную массу. Но в какой-то момент игра выходит из-под контроля, и теперь ее участникам предстоит дойти до конца и познать самую темную сторону диктатуры. (КиноПоиск)

В этом посте рассмотрим пару интересных слов из субтитров :)

  der Würfel - игральная кость, а фраза переводится как Жребий брошен, - считается, что её произнёс Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон на севере Апеннинского полуострова. После произнесения этих слов Цезарь во главе своей армии вступил на территорию северной Италии. Так началась длительная гражданская война Цезаря против римского сената во главе с Помпеем Великим. В долгой перспективе можно сказать, что этот риск себя полностью оправдал.

Tschüssikowski... (разг.)  Это слово получило распространение после сериала „Die Zwei“, вышедшего на экраны в 1972 г. Суффикс "owski" придаёт слову "польское" или "русское" звучание :)  

Синонимы Чусиковского: ade, bis bald; bis dann; mach's gut; servus; ciao; tschau; tschoi, tschüs, tschüss, tschüssi

Согласно словарю, geil - похотливый, тучный, буйный, однако в разговорной речи это слово имеет ещё одно значение - круто, классно

Синонимы: cool, klasse; Ruhrgebietsdeutsch: rattig; spitze, stark, super; regional, umgangssprachlich: supi; urst

krass - резкий, грубый, вопиющий

Разговорное значение: круто, классно

Синонимы: 1. auffallendauffällig, beeindruckenddeutlichdrastischeklatanterheblichextremgewaltig, ins Auge fallend/springend, markant, nicht zu übersehen, offenkundigoffensichtlichunübersehbar;

2. ausgezeichneterstklassigfantastisch, genialgrandiosgroßartighervorragendphänomenalsensationellüberwältigend, klassemegaprimastarksupertoll 



Aktuelles
(2015-03- 4)

Конкурс на лучшую цитату (до 15.03.15)

Поэтическая битва "Немецкий, Германия и я" (первый тур - до 22.03.15)

Я - лингвист (приём заявок до 13.03.15; участие в конкурсе стоит 65 р. :) - для школьников



Учимся плохому ;)
(2015-03- 3)

dummer Junge - глупыш (снисходительно)
hast du sonst noch Schmerzen? - какие у тебя ещё есть пожелания? 
Junge-Junge! - но-но (предостережение)
aber Mensch... - да что ты говоришь...
dies und jenes - то да сё...
das mag noch hingehen - ну это ещё куда ни шло
es sei! - так и быть!
Hirni - придурок
Grotte - уродина
Pappnase - ничтожество
Nabelküsser - метр с кепкой, коротышка (досл. «целователь пупков» :-)



Пара слов о том, как сложна работа переводчика
(2015-03- 2)

Мы все знаем трогательную историю о глупом медвежонке Винни Пухе, написанную Александром Аланом Милном для (и про) своего сына, Кристофера Робина.

Перед вами один эпизод из этой истории на английском языке – он представляет собой игру слов, которую непросто  перевести на другие языки. Под катом – этот же эпизод с немецкими субтитрами – посмотрите, как справились с задачей немецкие переводчики! 

Итак.

Пух, Кролик, Сова, Иа (его английское имя - Eeyore), Кенга и Ру оказались в глубокой яме, а Пятачок остался наверху и должен им помочь выбраться. Пятачок принёс верёвку, пересчитал всех и разрезал верёвку на шесть частей :)

Piglet: And six! There! Now we can ALL get out!

Pooh: How very thoughtful you are, Piglet.

Rabbit[loses patience] Good grief! Tie them together, Piglet! Can you tie a knot?

Piglet: I cannot.

Rabbit: Ah, so you CAN knot.

Piglet: No. I cannot knot.

Rabbit[in disbelief] Not knot?

Pooh: Who's there? (Пуху послышалось „Knock-knock!“)

Rabbit: Pooh!

Pooh: Pooh who?

Rabbit: No! Pooh... eh... Piglet, you'll need more than two knots.

Piglet: Not possible.

Owl: Ah, so it IS possible to knot those pieces.

Piglet: Not these pieces!

Pooh: Yes. Knot those pieces.

Piglet: Why not?

Eeyore: 'Cause it's all for naught(всё зря)

Weiter >>>

Ошибки, которые часто допускают изучающие немецкий язык...
(2015-03- 1)

...в самых простых словах.

У слова Gesellschaft (die, общество) есть безударная приставка ge-. БЕЗУДАРНАЯ %)

Technik (die)  читается так: [ˈteçnɪk] (не путать с английским словом technique [tek'niːk] - метод, приём)

Зато Politik (die) читается вот так: [poliˈti:k].

Мн. ч. слова das Problem - die Probleme, das Kind - die Kinder.

Но несомненный лидер в топе неправильно употребляемых слов - словечко also (итак), которое по "английской" привычке используют в значении auch.

Учите немецкий и не делайте таких ошибок :)

 

 



Das ist interessant
(2015-02-26)

Der Moskito hat 47 Zähne.

40% aller Säugetiere sind Nagetiere. 

Die Seidenspringerraupe hat 11 Gehirne. 

Etwa 70% aller Lebewesen sind Bakterien. 

Der Mensch kann als einziges Säugetier lächeln.

Weiter >>>